カタカナ表記

クラスター、パンデミック、オーバーシュート、ロックダウン…何でカタカナなん?
日本語で言やイイじゃん。
「オーバーシュートでノックダウンしかねません。」
って言われるより、
「爆発的感染で都市封鎖しかねません。」
の方が危機感感じるけどなぁ。
なんかカタカナだと…
クラスター・パンデミックは、プロレス技。
オーバーシュートは、サッカーのシュート名。
ロックダウンは、ラグビーのノックダウンみたい。
「ロックダウンしても、商品流通はしっかりやりますので、ジャッカルしないでください!」…なんてね。
でも、濃厚接触者の事は「Close Contact」って言わないのね。
ネットニュースの見出しは、コロナショックだと文字数多いから「コロナ禍」って表記するんだなぁと、一人飲みながら新型コロナの報道の関係無いところにツッコミ入れてました。
騒ぎは収まらずより拡大に向かってる気がします。
一人一人がうがい手洗いをしっかりやって、元気な明日を迎えたいですね。